Сура Ясин является одной из букв в Коране число тридцать шесть (36), и Есть восемьдесят три (83) стихи. Это сура Ясин включает в себя письмо makiyyah, то есть это письмо было отправлено в Мекку, прежде чем пророк Мухаммад SAW эмигрировал в Медину.
сура ясин
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- يٰسۤ ۚЙа-СинЙа. Син.
- وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ Уал-Кур-анил-ХакимКлянусь мудрым Кораном!
- اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ Иннака ламинал-мурсалинВоистину, ты – один из посланников
- عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ ’ала Сыратым-Муста-кимна прямом пути.
- تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ Танзилал-’азизир-РахимОн ниспослан Могущественным, Милосердным,
- لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ Ли-тунзира каумам-ма унзира аба-ухум фахум гафилунчтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
- لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ Лакад хаккал-Каулу-’ала аксарихим фахум ла йу-минунОтносительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
- اِنَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ Инна жа-’ална фи а’-накихим аглалан фахийа илал-азкани фахум-мукмахунВоистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
- وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ Уа жа-’ална мим байни айдихим саддау-уа мин халфихим саддан-фа-агшай-нахум фахум ла йубсырунМы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
- وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ Уа сауа-ун ’алайхим а-анзартахум ам лам тунзир-хум ла йу-минунИм все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
- اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ Иннама тунзиру маниттаба-’аз-Зикра уа хашийар-Рахмана бил-гайб; фабаш-ширху би-Магфиратиу-уа Ажрин-КаримТы можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
- اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِيْٓ اِمَامٍ مُّبِيْنٍИнна Нахну нухйил-маута уа нактубу ма каддаму уа асарахум; уа кулла шай-ин ах-сайнаху фи Имамим-мубинВоистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
- وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ Уадриб лахум-масалан Ас-хабал-Карйах. Из жаахал-мурсалунВ качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
- اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ Из арсална илайхимус-найни факаззабухума фа-’аззазна би-салисин-факалу инна илайкум-мурсалунКогда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
- قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ Калу ма антум илла башарум-мислуна уа ма анзалар-Рахману мин-шайин ин антум илла такзибунОни сказали: «Вы – такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
- قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ Калу Раббуна йа’-ламу инна илайкум ла-мурсалунОни сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
- وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ Уа ма ’алайна иллал-Балагул-мубинНа нас возложена только ясная передача откровения».
- قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ Калу инна татаййарна бикум; ла-иллам тантаху ланар-жуманнакум уа лайамассан-накум-минна ’азабун алимОни сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
- قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ Калу та-ирукум-ма-’акум; а-ин зуккиртум? Бал антум ка-умум-мусрифунОни сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы – народ излишествующий.
- وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ Уа жа-а мин аксал-Мадинати ражулуй-йас-’а кала йа-каумиттаби-’ул-мурсалинС окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
- اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ۔Иттаби’у мала йас-алукум ажрау-уа хум-мухтадунПоследуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
- وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ Уа ма лийа ла а’-будуллази фатарани уа илайхи туржа-’унИ почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
- ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ А-аттахизу мин-дунихи алихатан ий-йуриднир-Рахману бидуррил-ла тугни ’анни шафа-’атухум шай-ау-уа ла йункизунНеужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
- اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ Инни изал-лафи Далалим-мубинВот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
- اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ Инни аманту би-Раббикум фасма-’унВоистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
- قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙКилад-хулил-Жаннах. Кала йа-лайта кауми йа’-ла-мунЕму было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
- بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَБима гафара ли Рабби уа жа-’алани минал-мукраминза что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!».
- ۞ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ Уа ма анзална ’ала каумихи мим-ба’-дихи мин жундим-минассама-и уа ма кунна мунзилинПосле него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
- اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ Ин канат илла сайхатау-уахидатан-фа-иза хум хамидунБыл всего лишь один глас, и они затухли.
- يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ Йа-хасратан ’алал-’ибад! Ма йа-тихим-мир-расулин илла кану бихи йастахзи-унО горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
- اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ Алам йарау кам ахлакна каблахум-минал-куруни аннахум илайхим ла йаржи-’унНеужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
- وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَУа ин-кул-лул-ламма жами-’ул-ладайна мухдарунВоистину, все они будут собраны у Нас.
- وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُوْنَУа Айатул-лахумул-ардул-майтах; ахйайнаха уа ахражна минха хаббан фаминху йа-кулунЗнамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
- وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙУа жа-’ална фиха жаннатим-мин-нахилиу-уа а’на-биу-уа фажжарна фиха минал-’уйунМы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,
- لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ Лийа-кулу мин самарихи, уа ма ’амилат-ху айдихим; афала йаш-курунчтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
- سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَСубханаллази халакал-азуажа куллаха мимма тумбитул-арду уа мин анфусихим уа мимма ла йа’-ламунПречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
- وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙУа Айатул-лахумул-Лайлу наслаху минхун-Нахара фа-иза хум-музлимунЗнамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
- وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ Уаш-Шамсу тажри ли-муста-каррил-лаха; залика такдирул-’азизил-’ал-имСолнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.
- وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ Уал-Камара каддарнаху маназила хатта ’ада кал-’уржунил-кадимМы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
- لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗوَكُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَЛаш-Шамсу йамбаги лаха ан тудрикал-Камара уа лал-Лайлу сабикун-Нахар; уа куллун-фи фалакий-йасбахунСолнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
- وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙУа Айатул-лахум анна хамална зурриййатахум фил-фулкил-маш-хунЗнамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
- وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَУа халакна лахум-мим-мислихи ма йаркабунМы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
- وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙУа ин-наша нугрикхум фала сариха лахум уа ла хум йунказунЕсли Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
- اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍИлла Рахматам-минна уа мата-’ан ила хинесли только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. Сура Ясин арабский
- وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَУа иза Кила лахумуттаку ма байна айдикум уа ма халфакум ла-’аллакум турхамунКогда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», – они не отвечают.
- وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ Уа ма та-тихим-мин Айатим-мин Айати Раббихим илла кану ’анха му’-ридынКакое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
- وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍУа иза кила лахум анфику мим-ма разакакуму-Ллаху калаллазина кафару лиллазина аману анут-’иму маллау йаша-у-ЛЛаху ат-’амах? Ин антум илла фи далалим-мубинКогда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», – неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
- وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَУа йакулуна мата хазал-уа’-ду ин-кунтум-садикинОни говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
- مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَМа йан-зуруна илла Сайха-тау-уахидатан та-хузухум уа хум йахисс-имунИм нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
- فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ Фала йастаты-’уна таусы-йатау-уа ла ила ахлихим йаржи-’унОни не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
- وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَУа нуфиха фис-Сури фа-иза хум-минал-аждаси ила Раббихим йансилунПротрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
- قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَКалу йа-уайлана мам-ба-’асана мим-маркади-на-Хаза ма уа-’адар-Рахману уа садакал-мурсалунОни скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это – то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
- اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَИн-канат илла Сайха-тау-уахидатан фа-иза хум жами-’ул-ладайна мухдарунБудет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
- فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَФал-Йаума ла тузламу нафсун шай ау-уа ла туж-зауна илла ма кунтум та’-малунСегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
- اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ ۚ Инна Ас-хабал-Жаннатил-Йаума фи шугулин-факихунВоистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.
- هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِيْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِـُٔوْنَ ۚ Хум уа азуажухум фи зылалин ’алал-ара-ики муттаки-унОни и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
- لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۚ Лахум фиха факихатуу-уа лахум-ма йадда-’унТам для них есть фрукты и все, что они потребуют.
- سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍСаламун-Каулам-мир-Раббир-РахимМилосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».
- وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَУамтазул-Йаума аййухал-мужримунОтделитесь сегодня, грешники!
- اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ Алам а’хад илайкум йа-Бани-Адама алла та’-будуш-Шайтан; иннаху лакум ’адуууум-мубинРазве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,
- وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ Уа ани’-будуни. Хаза Сыратум-Мустакими поклоняться Мне? Это – прямой путь.
- وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ Уа лакад адалла минкум жибиллан-касира. Афалам такуну та’килунОн уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
- هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَХазихи Жаханнамул-лати кунтум ту-’адунВот Геенна, которая была вам обещана.
- اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ Ислау-хал-Йаума бима кунтум такфурунГорите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
- اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ Ал-Йаума нахтиму ’ала афуахихим уа тукаллимуна айдихим уа ташхаду ар-жулу-хум-бима кану йаксибунСегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
- وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَУа лау наша-у латамасна ’ала а’йунихим фастабакус-Сырата фа-анна йубсырунЕсли Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
- وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ Уа лау наша-у лама-сахнахум ’ала маканати-хим фамаста-та-’у мудыййау-уа ла йаржи-’унЕсли Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
- وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِۗ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ Уа ман-ну-’аммирху нунаккис-ху фил-халк; афала йа’-килунТому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
- وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ ۙУа ма ’алламнахуш-Ши’ра уа ма йамбаги лах; ин хууа илла Зикруу-уа Кур-анум-МубинМы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это – не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
- لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَЛийунзира ман кана хаййау-уа йахиккал-каулу ’алал-кафиринчтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
- اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَآ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُوْنَ Ауалам йарау анна халакна лахум-мимма ’амилат айдина ан-’аман фахум лаха маликунНеужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?сура ясин аят 72
- وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ Уа заллалнаха лахум фаминха ракубухум уа минха йа-кулунМы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
- وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ Уа лахум фиха манафи’у уа машариб. Афала йашкурунОни приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
- وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ ۗ Уаттахазу мин-дуни-ЛЛахи алихатал-ла-’аллахум йунсарунНо они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
- لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَЛа йастаты-’уна насра-хум уа хум лахум жундум-мухдарунОни не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
- فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ Фала йахзунка каулухум. Инна на’-ламу ма йусирруна уа ма йу’-линунПусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
- اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ Ауалам йарал-инсану анна халакнаху мин-нутфатин фа-иза хууа хасымум-мубинНеужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
- وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ Уа дараба лана масалау-уа насийа халках; кала май-йухйил-’изама уа хийа рамимОн привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?».”
- قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙКул йухйихаллази анша-аха аууала маррах! Уа Хууа би-кулли халкин ’алимСкажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
- ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ Аллази жа-’ала лакум-ми-наш-шажарил-ахдари наран фа-иза антум-минху тукидунОн создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
- اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ уа лайсаллази халакас-самауати уал-арда би-Кадирин ’ала ай-йахлука мислахум? Бала! Уа Хууал-Халлакул-’алимНеужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он – Творец, Знающий.
сура ясин аят 82
- اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ Иннама Амруху иза арада шай-ан ай-йакула лаху КУН файакунКогда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». – как это сбывается.
- فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَФа-Субаханаллази би-йадихи Малакуту кулли шай-иу-уа илайхи туржа-’унПречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
сура ясин аят 9
Сура Ясин перевод
сура ясин аят 36
сура ясин аят 51
сура ясин аят 58
сура ясин аят 63
сура ясин аят 65
Sadaqallahul’adziimSource: Quran.com , Islam.Global, Al Quranul karim
Translation by: Elmir Kuliev